Повний письмовий переклад документів: види трансформацій, труднощі та шляхи їхнього подолання

Loading...
Thumbnail Image
Date
2023
Authors
Радченко Р.
Антонюк, Марина Анатоліївна
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Виробнича практика з письмового перекладу має на меті вдосконалення та укріплення теоретичних знань, а також розвиток професійних навичок і вмінь у здобувачів вищої освіти. Це надає студентам можливість практично застосовувати теоретичні знання, які вони здобули протягом попередніх етапів навчання. Це сприяє узгодженому поєднанню теоретичних засад та практичних навичок, що є важливим для досягнення високої якості перекладу. Основним завданням цієї практики є підготовка студентів до виконання письмових перекладів, надання їм можливості вдосконалити свої вміння у цій сфері. Виробнича практика має на меті викликати у студентів бажання систематично поглиблювати свої знання та творчо використовувати їх на практиці. Важливою складовою цього процесу є засвоєння студентами основних принципів письмового перекладу, а також здатність адаптувати набуті знання для виконання завдань у майбутній професійній діяльності. Крім цього, проведення практики має сприяти формуванню у студентів постійної потреби у самовдосконаленні
Description
Радченко Р. Повний письмовий переклад документів: види трансформацій, труднощі та шляхи їхнього подолання. Сучасний стан і перспективи вдосконалення практичної підготовки здобувачів вищої освіти факультету обліку та фінансів : матеріали наук.-практ. конф. здобувачів вищої освіти за результатами проходження виробничих практик / наук. керівник М. А. Антонюк. Полтава : ПДАУ, 2023. Вип. 15. С. 261-264.
Keywords
письмовий переклад, переклад документів, переклад
Citation